Televisa quiere llevar ViX a todo el mundo y ya pensaron cómo traducir su catálogo a otros idiomas: usando IA, según reporte

TelevisaUnivision tiene intenciones de expandirse internacionalmente. Como parte de su estrategia, la empresa analiza integrar la inteligencia artificial  en el proceso de traducción de sus contenidos según un reporte de Expansión. La compañía que ya está presente en mercados como España, ahora busca llevar su plataforma de streaming ViX a nuevos territorios y traducir su extenso catálogo en español a otros idiomas.

La expansión de ViX, la plataforma de streaming de TelevisaUnivision ha sido una prioridad  para la empresa desde su lanzamiento. Según el director general de la compañía, Daniel Alegre dijo al citado medio que uno de los principales objetivos es que ViX llegue a más mercados internacionales:

“Analizamos licenciar nuestro contenido y usar la traducción generada por IA para que esté disponible en todo el mundo porque sabemos que nuestro contenido es amado en todas partes. Creo que esa es un área de crecimiento continuo para nosotros”.

Como bien lo dijo, ahora la empresa planea utilizar la IA en la traducción y el doblaje de sus producciones, lo que no solo permitirá que sus contenidos lleguen a más países, sino que también evidentemente optimizará los costos operativos.

TelevisaUnivision recientemente implementó una reestructuración financiera debido a las presiones económicas que incluyó la reducción de aproximadamente 1,000 empleos, con el objetivo de ahorrar hasta 400 millones de dólares, según el reporte. Alegre destacó que estos cambios buscan mantener a la compañía en una posición competitiva y sostenible.

Si bien, la IA promete reducir costos operativos hasta en un 30%, según estimaciones de consultoras como McKinsey y PwC, su impacto en el mundo del doblaje aún es debatido.

El auge de la inteligencia artificial en la industria del streaming

El uso de la IA en la traducción y doblaje de contenidos no es exclusivo de TelevisaUnivision. Otras plataformas de streaming, como Amazon Prime Video, también comenzaron experimentar con tecnologías similares. Amazon Prime Video anunció recientemente un programa piloto de doblaje asistido por IA. Esta tecnología permite generar versiones en distintos idiomas, como el español latinoamericano o el inglés, para títulos que antes no contaban con estas opciones

Amazon ha defendido su proyecto al asegurar que el proceso será supervisado por expertos, con el fin de mantener la calidad del doblaje. No obstante, este paso ha generado preocupación entre los actores de doblaje, que temen que la automatización de estos procesos pueda poner en riesgo sus empleos y que varios han hecho ya críticas en redes sociales al uso de la Inteligencia Artificial.

México produce cerca del 70% del contenido audiovisual en español consumido a nivel global, por lo que el uso de la IA en el doblaje convertiría a esta industria en una de las más afectadas. El reporte de Expansión señala que el Consejo de Empresas Mexicanas de la Industria del Doblaje (CEMID) informó que este sector representa un mercado de más de 60 millones de dólares y genera miles de empleos directos e indirectos.

Por esa justa razón, el impacto de estas tecnologías no ha sido bien recibido por los actores de doblaje en Latinoamérica. Actores como Cristiana Hernández, conocida por ser la voz de Alegría en Intensamente, han expresado en redes su preocupación por la automatización del doblaje.

“La IA puede ser una herramienta útil, pero no puede reemplazar el toque humano, la emoción y la esencia que le damos los actores de voz a los personajes”

Patricia Acevedo, voz de Lisa Simpson en Los Simpson, también criticó el uso de la IA para doblajes.

“Estoy completamente en desacuerdo con lo que Prime Video intenta hacer porque quiere hacer doblaje con IA. Dice que una parte con IA y otra parte con nosotros, pero eso no se vale. La IA no tiene sentimientos. Los sentimientos los tenemos nosotros los actores. Eso no se vale. No lo podemos permitir”

Pexels Erkan 302655

La preocupación de los actores de doblaje es debido a una posibilidad de que la IA sustituya por completo a los humanos en la industria. Las empresas como Amazon y ahora TelevisaUnivisiín defienden la IA como una herramienta complementaria, pero los actores temen que con el tiempo, se busque su reemplazo total.

Cabe mencionar que la reacción del público también ha sido negativa, especialmente en redes sociales, donde se han compartido ejemplos del doblaje asistido por IA que generan burlas y críticas debido a la falta de expresión emocional.

Cortesía de Xataka



Dejanos un comentario: