Este doblaje de Disney en México fue tan deficiente que decidieron cambiar al protagonista: lo grabó todo en un solo día

Muchos doblajes de series y películas hechos en México se vuelven icónicos. Algunos de ellos sobresalen dentro de la cultura popular hispanoamericana, al punto de regalarnos frases inolvidables. En esta ocasión, hablaremos de uno de esos casos, pero con una gran curiosidad de fondo: Disney intervino de última hora para cambiar a su protagonista.

Antes de entrar de lleno debemos hacer mención de un tema muy recurrente dentro de la industria del doblaje: los startalents. Aquellos invitados del mundo del espectáculo, pero que no necesariamente están especializados en doblaje de voz. Casos notables son el de Marco Antonio Regil como Metroman en Megamente o Chayanne como Flynn Rider en Enredados

Esta es la anécdota de cuando Arath de la Torre realizó el doblaje de Kuzco en Las Locuras del Emperador. Resulta que el actor, conocido por su participación en telenovelas mexicanas, grabo por completo cada una de las líneas del personaje. No obstante, su trabajo no convenció a los encargados de Disney por no estar a la altura y decidieron reemplazarlo.

Tal decisión sin precedentes se tomó casi en el último momento. Fue así que el entonces director de Disney Character Voices International, Inc. y también actor de doblaje, Raúl Aldana, optó por contratar a Jesús Barrero. Conocido por los personajes de Seiya en Los Caballeros del Zodiaco y Luke Skywalker en Star Wars, Barrero se encargó de una tarea titánica.

Con la urgencia por entregar el trabajo, según se cuenta, Barrero grabó todo en un solo día de trabajo. Esto resulta en un caso bastante peculiar, ya que el tiempo que se le puede dedicar a la locución en cabina varía de acuerdo al proyecto. Como se explica en un estudio de la UNAM, solo el trabajo de voz puede extenderse hasta tres días.

Lo anterior dados los requerimientos de interpretación, correcciones, cantidad de diálogos y la complejidad de las escenas. Además, se suele respetar la alta calidad en la adaptación y sincronización. Sin embargo, en este caso no nos queda duda que quedó “como anillo al dedo” ya que el fallecido actor supo darle ese toque sarcástico y expresivo de Kuzco.

Captura De Pantalla 2025 05 08 165959

Pese a que no existen declaraciones que sustenten esta anécdota, se apunta a que la sustitución de Arath de la Torre por Jesús Barrero se debió a una diferencia de estilos. Mientras De la Torre evocaba una comedia mexicana, la amplia trayectoria de Barrero aportó una interpretación más versátil acorde al ritmo del filme.

El resto es historia. Aunque la película no se consideró un éxito de taquilla ya que solo recaudó unos sutiles 169 millones de dólares, su trascendencia en la cultura popular de Latinoamérica es innegable. Diálogos como “estaba soñando con Ricky”, “Baja la palanca, Kronk”, o “Quítense, yo sí le doy”, se han convertido hasta en memes. Y claro, la escena del acento yucateco.

El dato curioso. Como tal, no se ha replicado esta situación de sustituir por completo a un startalent pero sí han habido versiones alternas. Para ejemplo de ello se encuentra la película Cigüeñas donde Luis Gerardo Méndez y Martha Higareda dieron voz a los personajes Junior y Tulip en una versión con mexicanismos, mientras que para el español neutro grabaron Luis Fernando Orozco y Betzabe Jara, respectivamente.

Si por tu parte gustas disfrutar una vez más del trabajo de Barrero y el resto del elenco de voces al español latino, te recordamos que puedes disfrutar de Las Locuras del Emperador a través de Disney+.

Cortesía de Xataka



Dejanos un comentario: